• セレクト
ホームページリニューアルのご挨拶

ホームページリニューアルのご挨拶

”リニューアルに寄せて。”

今東名高速を西に向かって走っています。

今現在(2016年8月26日18:24くらい)。

休憩中の東名高速道路、清水PAでこれを書いてます。

突然ですが、ウェブサイトがリニューアルしました。

https://www.allyours.jp/

ウェブストアも同時リニューアル!(URL変わりました!)

http://store.allyours.jp/

ええ、まだ安定しないかもしれません。

不具合はどんどん良くしていこうと思っています。

これからこの場を軸に色々なことを発信していければ。と思います。

皆様、是非ちょくちょく覗いてみてください。

リニューアルのご挨拶に変えて、僕の大好きな、BOB DYLANの曲をお送りします。

「The Times They Are A-Changin’」

時代は変わりつつあります。

今あなたが見ているもの、聞いていることも、今こうしている間に過去のものになる。

過去の常識はもう常識でないかもしれない。

昔の成功例は今日も変わらず通用しますか?

新しい挑戦をせずに新しい未来が来ることはありますか?

他人任せに自分の人生を過ごしていませんか?

この問いこそ、僕らが事業をやる原動力です。

僕らは変わらなくちゃいけない。

思考停止にならず、ドライブさせていこう。

新しい挑戦をしよう。

自分たちで未来を創っていこう。

転がる石のように。

「あたりまえを、あたりまえにしない」

これが僕らの経営理念でもあります。

52年前のディランからのメッセージです。

今日からまた、よろしくお願いします。

STAY TUNED. 

そろそろ昭和の価値観を終わりにしようぜ。

ALL YOURS 木村昌史

The Times They Are A-Changin’

Come gather ’round people

Wherever you roam

And admit that the waters

Around you have grown

And accept it that soon

You’ll be drenched to the bone

If your time to you is worth savin’

Then you better start swimmin’ or you’ll sink like a stone

For the times they are a-changin’

仲間を求めるがよい

どこにいようとも

君の周りでは

流れが渦巻いてる

だから気をつけろ

でないと溺れるぞ

もし君に

未来があるなら

ちゃんと泳ぐんだ

沈んでしまわないように

時代は動いていくのだから

Come writers and critics

Who prophesize with your pen

And keep your eyes wide

The chance won’t come again

And don’t speak too soon

For the wheel’s still in spin

And there’s no tellin’ who that it’s namin’

For the loser now will be later to win

For the times they are a-changin’

作家や批評家たち

予言者を自認するものよ

目を見開きたまえ

時代をよく見るんだ

早急な物言いはするな

歯車が回らないうちに

誰が勝者で誰が

敗者かというな

今負けたものが

明日には勝つこともある

時代は動いていくのだから

Come senators, congressmen

Please heed the call

Don’t stand in the doorway

Don’t block up the hall

For he that gets hurt

Will be he who has stalled

There’s a battle outside and it is ragin’

It’ll soon shake your windows and rattle your walls

For the times they are a-changin’

上院議員や下院議員

謙虚であれ

威張り散らすのが

能ではない

世の中は色々で

人々もさまざまだ

議会の外では

嵐が渦巻き

君たちの足元を

掬わないとも限らない

時代は動いていくのだから

Come mothers and fathers

Throughout the land

And don’t criticize

What you can’t understand

Your sons and your daughters

Are beyond your command

Your old road is rapidly agin’

Please get out of the new one if you can’t lend your hand

For the times they are a-changin’

お母さんやお父さん

国中の大人たち

嘆いてはいけない

自分の理解を超えたことを

あなたたちの子供たちは

あなたたちには理解できない

あなたたちの生き方は

通じないのだ

余計な世話は無用だ

できないことはできないのだ

時代は動いていくのだから

The line it is drawn

The curse it is cast

The slow one now

Will later be fast

As the present now

Will later be past

The order is rapidly fadin’

And the first one now will later be last

For the times they are a-changin’

ラインが引かれると

呪いが放たれる

足の遅いやつだって

早くなることもある

今新しいことも

明日には古くなる

秩序だって

混沌に変わる

正義だって

悪徳になる

時代は動いていくのだから

WRITTEN BY: BOB DYLAN

(和訳引用:http://beatles.hix05.com/Bob-Dylan/dylan02.times.html

Copyright

© 1963, 1964 by Warner Bros. Inc.; renewed 1991, 1992 by Special Rider Music